阅读设置 (推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置 X

第159章 现在的我已经飙到极限了!(1 / 3)

原文:【I'monitblackshoe】

其他选手翻译:【我穿着黑色的鞋子。】

李默翻译:【我正在追尾!】

翻译对比一出来。

很多人都懵了。

“这句话,到底是什么意思啊?”

“这个选手翻译的完全不一样。”

“谁翻译的是正确的?”

徐部长十分迷茫的说。

林专家说:“这句话还是我之前说的”。

“涉及到了外国文化中的俚语。”

“另外一名选手显然不知道具体意思。”

“所以只能直接翻译!”

“我就直说了吧。”

“李默翻译的是正确的!”

“另一名选手的翻译,没有可取之处。”

“这次,另外一名选手的翻译完全不及格!”

林专家十分严肃。

这也是节目出现以来。

很少有的超低分情况。

另外一名选手翻译的完全和原文不搭边。

表现的非常差。

李默还是做到了完美解释。

观众:还是这种困难的翻译好!

:对!一句话就能看出他们之间水平的差距。

:简单的翻译,真是太便宜那些选手了!

:退潮了才知道谁在裸泳!

这样比较下来。

李默的翻译,好了不止一星半点。

另外一名选手,翻译的简直不够看。

而后台,那个选手的脸色一片铁青。

他自己在翻译的时候。

其实就已经知道了。

毕竟他没看懂那到底是什么意思。

不过他还抱着侥幸的心理。

直到李默的翻译和他的并列出现。

这惨烈的对比。

才让他知道自己和强者之间的区别到底有多大。

下一句台词。,

原文:【Beadofheat】

李默翻译:【激情在燃烧!】

而这一次,其他选手都没有给出翻译。

他们已经有心理阴影了。

连续好几句台词。

都翻译的不尽如人意。

甚至还要被评为狠狠的批评。

导致他们现在陷入了深深的自我怀疑当中。

只有李默,一如既往的进行着自己的节奏。

林专家开口:“这句话,李默翻译的依然非常好!”

“简短有力的一句话。”

觉得《联盟翻译:台词比游戏还有魅力?》还不错的话,请把本站(jjsww.com)分享给您的朋友一起来看哦!
推荐本书,让《联盟翻译:台词比游戏还有魅力?》火起来吧!

上一章 目录 +惊喜 下一页